☰ Sure görünümüne geç

Kelime: 🇹🇷 🇬🇧
Meal: 🇹🇷
Mahmoud Khalil Al-Husary
sonraThenindirdiHe sent downsizeupon youardındanfromsonraaftero üzüntününthe distressbir güvensecurity bir uykuslumberbürüyenovercomingbir kısmınızıa groupsizdenof youve bir kısmınız dawhile a groupdoğrusucertainlykaygısına düşmüştüworried [them]kendi canlarının(about) themselvesbir zanda bulunuyorlarthinkingAllah'a karşıabout Allahhaksızother thanhakthe truth zannı (gibi)(the) thoughtcahiliyye(of) [the] ignorancediyorlardısayingvar mıIs (there)bizefor usbu iştenfromthe matterhiçbiranyşeythingde kiSayşüphesizIndeedthe matterbütünüyleall (of) itAllah'a aittir(is) for Allahonlar gizliyorlarThey hideiçlerindeinkendilerithemselvesşeyleriwhataçıklayamadıklarınotaçıklarlarthey revealsanato youdiyorlar kiThey sayşayetIfolsaydıwasbizefor usbu iştenfromthe matterbir şey (fayda)anythingöldürülmezdiknotöldürülürdükwe would have been killedburadaherede kiSayşayetIfolsaydınızyou wereevlerinizde dahiinevlerinizyour housesmutlaka boylardısurely (would have) come outolanlarthose who yazılmışwas decreedüzerineupon themöldürülme(si)[the] deathyatacakları yeritowardsölüp düşecekleri yerlertheir places of deathve denemesi içindirAnd that might testAllah'ınAllaholanıwhatiçinde(is) ingöğüslerinizyour breastsve açığa çıkarması içindirand that He may purgeolanıwhatiçinde(is) inkalblerinizyour heartsAllahAnd Allahbilir(is) All-Awareözünüof whatgöğüslerin(is in) the breasts
🇹🇷 3:154 Sonra o kederin ardından (Allah) üzerinize öyle bir eminlik, öyle bir uyku indirdi ki, o, içinizden bir zümreyi örtüp bürüyordu. Bir zümre de canları sevdasına düşmüştü. Allah'a karşı, cahiliyet zannı gibi, hakka aykırı bir zan besliyorlar ve "Bu işten bize ne?" diyorlardı. De ki: "Bütün iş Allah'ındır". Onlar sana açıklamayacaklarını içlerinde saklıyorlar (ve) diyorlar ki: "Bize bu işten bir şey olsaydı burada öldürülmezdik". Onlara şöyle söyle: "Eğer siz evlerinizde olsaydınız bile, üzerlerine öldürülmesi yazılmış olanlar yine muhakkak yatacakları (öldürülecekleri) yerlere çıkıp gidecekti. Allah (bunu) göğüslerinizin içindekini denemek ve yüreklerinizdekini temizlemek için yaptı. Allah göğüslerin içinde olanı bilir.
şüphesizIndeedkimselerithose whoyüz çevirip gidenturned backiçinizdenamong yougün(on the) daykarşılaştığımetiki topluluğunthe two hosts şüphesizonly(yoldan) kaydırmak istemiştimade them slipşeytanthe Shaitaanbazıfor somedolayı(of) whatyaptıkları işlerdenthey (had) earnedama elbetteAnd surelyaffettiforgaveAllahAllahonları[on] themşüphesizindeedAllahAllahçok bağışlayandır(is) Oft-ForgivinghalimdirAll-Forbearing
🇹🇷 3:155 İki toplumun karşılaştığı gün, içinizden yüz çevirip gidenler var ya, şeytan onların kazandıkları bazı şeylerden dolayı ayaklarını kaydırmak istedi. Ama yine de Allah onları affetti. Kuşkusuz Allah çok bağışlayandır, halim(çok yumuşak)dir.
EyO youkimselerwhoinananlarbelieve[d]olmayın(Do) notolbekimseler (gibi)like those whoinkar eden(ler)disbelievedve diyenler (gibi)and they saidkardeşleri içinabout their brotherszamanwhensefere çıktıklarıthey traveledyeryüzündeinyeryüzüthe earthya daorsavaşa çıktıklarıthey weresavaşfightingeğerIfolsalardıthey had beenbizim yanımızdawith usölmezlerdinotölürlerdithey (would have) diedve öldürülmezlerdiand notöldürülürlerdithey (would have) been killedyaparSo makesAllahAllahbu (düşünce ve sözlerini)thatbir derta regretkalblerindeinkalpleritheir heartsAllahtırAnd Allahyaşatangives lifeve öldürenand causes deathAllahand Allahşeyleriof whatyaptıklarınızyou dogörmektedir(is) All-Seer
🇹🇷 3:156 Ey iman edenler! Sizler inkâr edenler ve yeryüzünde sefere veya savaşa çıkan kardeşleri için: "Eğer bizim yanımızda olsalardı ölmezlerdi ve öldürülmezlerdi." diyenler gibi olmayın. Allah bunu, onların kalplerine bir hasret (yarası) olarak koydu. Allah, diriltir ve öldürür. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
eğerAnd iföldürülüryou are killedyolundainyol(the) wayAllah(of) Allahya daorölürsenizdie[d] bağışlaması vardırcertainly forgivenessAllah'ınfromAllahAllahve rahmetiand Mercydaha hayırlıdır(are) betterşeylerdenthan whatonların topladıklarıthey accumulate
🇹🇷 3:157 Eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Allah'ın bağışlaması ve rahmeti, (sizin için) onların topladıkları (dünyalıkları)ndan daha hayırlıdır.