olur mu?Then is (he) whobilenknowsindirileninthat whichindirildihas been revealedsanato youRabbindenfromRabbinyour Lordhak olduğunu(is) the truthkimse gibilike (one) whoo (kendisi)[he]kör (olan)(is) blindancakOnlyöğüt alırpay heedsahiplerimensağduyu(of) understanding
🇹🇷 13:19 Şimdi Rabbinden sana indirilenin gerçekten hak olduğunu bilen bir kimse, kör olan bir kimse gibi olur mu? Fakat bunu ancak üstün akıllı ve temiz vicdanlı kimseler idrak ederler.
onlar kiThose whoyerine getirirlerfulfillahdinithe covenantAllah'ın(of) Allahveand notbozmazlarthey breakandlaşmayıthe contract
🇹🇷 13:20 Onlar ki, Allah'ın ahdini yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar.
ve onlarAnd those whobitiştirirlerjoinşeyiwhatistediği(has been) commandedAllah'ın(by) Allahkendisiyle[for it]bitiştirilmesinitobirleştirilirbe joinedve saygılı olurand fearRablerine karşıtheir Lordve korkarlarand are afraiden kötü(of) the evilhesaptanthe account
🇹🇷 13:21 Ve onlar ki, Allah'ın riayet edilmesini emrettiği şeye riayet ederler ve Rablerine saygı gösterirler ve hesabın kötülüğünden korkarlar.
ve onlarAnd those whosabrederler(are) patientarzu ederekseekingyüzünü (rızasını)(the) FaceRablerinin(of) their Lordve kılarlarand establishnamazıthe prayerve harcarlarand spendşeydenfrom whatrızıklandırdığımızWe have provided themgizlicesecretlyve alenenand publiclyve savarlarand they repeliyiliklewith the goodkötülüğüthe evil iştethoseonlarındırfor themsonu(is) the final attainmentşu yurdun(of) the Home
🇹🇷 13:22 Rablerinin rızasını kazanmak arzusuyla sabrederler ve namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıklardan gizli ve açıkça Allah yolunda harcarlar ve çirkinlikleri güzelliklerle yok ederler. İşte bunlar, bu hayatın akibeti kendilerinin olacak olanlardır.
cennetlerineGardensAdnof Edengirerlerthey will enter themve kimselerand whoeveriyi olan(were) righteousbabalarındanamongbabalarıtheir fathersve eşlerinden;and their spousesve çocuklarındanand their offspringsve melekler deAnd the Angelsgirerlerwill enteryanlarınaupon themherfromhereverykapıdangate
🇹🇷 13:23 Adn cennetlerine girecekler, atalarından, eşlerinden ve zürriyetlerinden salih olanlarla birlikte olacaklar. Melekler de her kapıdan yanlarına girip şöyle diyecekler:
selam(Saying), "Peacesize(be) upon youkarşılıkfor whatsabretmenizeyou patiently enduredne güzelAnd excellentsonu(is) the final attainmentyurdun(of) the Home
🇹🇷 13:24 "Sabrettiğiniz için size selam olsun. Ahiret yurdu ne güzeldir!"
kimselerAnd those whobozan(lar)breakverdikleri sözüthe covenantAllah'a(of) Allahsonrafromsonraafteriyice pekiştirdiktencontracting itve kesenlerand severşeyiwhatistediği(has been) commandedAllah'ın(by) Allahonunlafor itbitiştirilmesinitobirleştirilirbe joinedve bozgunculuk yapanlarand spread corruptionyeryüzündeinyeryüzüthe earthişteThose onlaradırfor themla'net(is) the curseve onlaradırand for themkötü (sonucu)(is) an evilyurdunhome
🇹🇷 13:25 Allah'ın ahdini misak ile belgeledikten sonra bozanlar ve Allah'ın birleştirilmesini emrettiği bağlantıları koparanlar ve yeryüzünü bozguna verenler varya, işte lanet olsun onlara! Ve yurdun kötüsü de onlaradır.
AllahAllahbollaştırırextendsrızkıthe provisionkimse içinfor whomdilediğiHe willsve kısarand restrictsve sevindilerAnd they rejoicehayatıylein the lifedünya(of) the worldoysaand nothinghayatı(is) the lifedünyaof the worldahiretin yanındain (comparison to)ahiretthe Hereafterancakexceptbir geçimdiran enjoyment
🇹🇷 13:26 Allah, dilediği kimseye rızkı genişletir de, daraltır da. Onlar ise dünya hayatı ile ferahlanmaktalar. Oysa düna hayatı ahiret hayatının yanında bir yol azığından ibarettir.
ve diyorlarAnd saykimselerthose whoinkar eden(ler)disbelieveddeğil miydi?Why has notindirilmelibeen sent downonaupon himbir ayeta SignRabbindenfromRabbihis Lordde kiSayşüphesizIndeedAllahAllahsaptırırlets go astraykimseyiwhomdilediğiHe willsve iletirand guideskendisineto Himselfkimseyiwhoeveryönelenturns back
🇹🇷 13:27 Yine o iman etmeyenler diyorlar ki: "Ona Rabbinden bir âyet indirilseydi ya." De ki: "Hakikaten Allah, dilediğini şaşırtır ve kendisine gönül vereni de hidayete erdirir."
onlarThose whoinananlardırbelievedve tatmin olanlardırand find satisfactiongönülleritheir heartsanmaklain the remembranceAllah'ı(of) Allahiyi bilin ki ancakNo doubtanmaklain the remembranceAllah'ı(of) Allahhuzur bulurfind satisfactiongönüllerthe hearts
🇹🇷 13:28 Onlar, iman etmiş ve kalbleri Allah zikriyle yatışmış olanlardır. Evet, iyi bilin ki, kalbler Allah'ın zikri ile yatışır.
Mahmoud Khalil Al-Husary