سُورَةُ العلقمَكِّيَّة ۝ ١٩ آيَة

96. Alak Suresi (The Clot) · 19 ayet · Mekkî

🕮 Sayfa görünümüne geç

Kelime: 🇹🇷 🇬🇧
Meal: 🇹🇷
Mahmoud Khalil Al-Husary
سُورَةُ العلقمَكِّيَّة ۝ ١٩ آيَة

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

okuReadadıylein (the) nameRabbinin(of) your Lordyaratanthe One Whoyarattıcreated
🇹🇷 96:1 Yaratan Rabbinin adıyla oku!
O yarattıHe createdinsanımanalaktanfromalaka (asılıp tutunan)a clinging substance
🇹🇷 96:2 O, insanı bir alekadan (embriyodan) yarattı.
okuReadve Rabbinand your Lorden büyük kerem sahibidir(is) the Most Generous
🇹🇷 96:3 Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
O kiThe One Whoöğrettitaughtkalemleby the pen
🇹🇷 96:4 O Rab ki kalemle yazmayı öğretti.
öğrettiTaughtinsanamanşeyiwhatbilmediğinotbildihe knew
🇹🇷 96:5 İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
hayırNayşüphesizIndeedinsanmanazarsurely transgresses
🇹🇷 96:6 Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder.
içinThatkendini gördüğühe sees himselfzengin (kendine yeterli)self-sufficient
🇹🇷 96:7 Kendisinin muhtaç olmadığını zannettiği için.
şüphesizIndeedRabbinedirtoRabbinyour Lorddönüş(is) the return
🇹🇷 96:8 Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir.
gördün mü?Have you seenşuthe one whomen'edeniforbids
🇹🇷 96:9 Namaz kıldığı zaman, bir kulu engelleyeni gördün mü?
bir kulu?A slavezamanwhennamaz kıldığıhe prays
🇹🇷 96:10 Namaz kıldığı zaman, bir kulu engelleyeni gördün mü?
gördün mü?Have you seenyaifolursahe isüzerindeupondoğru yol[the] guidance
🇹🇷 96:11 Gördün mü (ne dersin?), ya o (kul) doğru yolda olur,
yahutOremredersehe enjoinskorunmayı[of the] righteousness
🇹🇷 96:12 Veya kötülüklerden sakınmayı emrederse?
gördün mü?Have you seenyaifyalanlarsa?he deniesve yüz çevirirse?and turns away
🇹🇷 96:13 Gördün mü, ya bu (adam, hakkı) yalanlar, yüzçevirirse,
bilmedi mi (o)?Does notbilirhe knowmuhakkakthatAllah'ınAllahgördüğünüsees
🇹🇷 96:14 O adam, Allah'ın kendini gördüğünü hiç bilmiyor mu?
hayırNayeğerIfbundan vazgeçmezsenotvazgeçerhe desistsmutlaka yakalarızsurely We will drag himperçemindenby the forelock
🇹🇷 96:15 Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz.
perçem(den)A forelockyalancılyinggünahkarsinful
🇹🇷 96:16 Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz.
o zaman çağırsınThen let him callmeclisinihis associates
🇹🇷 96:17 O zaman o taraftarlarını yardıma çağırsın.
biz de çağıracağızWe will callzebanilerithe Angels of Hell
🇹🇷 96:18 Biz de Zebanileri çağıracağız.
hayırNayona boyun eğme(Do) notona itaat edinobey himsecde etBut prostrateve yaklaşand draw near (to Allah)
🇹🇷 96:19 Sakın onu dinleme de (Rabbine) secde et ve yaklaş.