yoktur(There is) nobir günahblameonlaraupon themhakkındaconcerningbabalarıtheir fathersve yokturand notoğullarıtheir sonsve yokturand notkardeşleritheir brothersve yokturand notoğullarısonskardeşlerinin(of) their brothersve yokturand notoğullarısonskızkardeşlerinin(of) their sistersve yokturand notkadınlarıtheir womenve yokturand notbulunan(köle)leriwhatmeşru olarak sahiptirlerthey rightfully possessellerindethey rightfully possessve korkunAnd fearAllah'tanAllahşüphesizIndeedAllahAllahüzerineisüzerineoverherallşeythingsşahittira Witness
🇹🇷 33:55 Onlar (peygamberin eşleri) için babaları, oğulları, kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, kendi kadınları (kadın dostları) ve sahip oldukları köleleri hakkında bir günah yoktur. Bununla beraber (ey Peygamberin hanımları) Allah'tan korkun. Çünkü Allah her şeye şahit bulunuyor.
şüphesizIndeedAllahAllahve melekleriand His Angelssalat etmektedirsend blessingsüzerineuponPeygamberthe PropheteyO you who believekimselerO you who believeinanan(lar)O you who believesiz de salat edinSend blessingsonaon himve selam edinand greet himiçtenlikle(with) greetings
🇹🇷 33:56 Gerçekten Allah ve melekleri Peygambere salât ederler. Ey iman edenler! siz de ona teslimiyetle salât ve selâm edin.
şüphesizIndeedincitenlerthose whoincitirlerannoyAllah'ıAllahve Elçisiniand His Messengeronlara la'net etmiştirAllah has cursed themAllahAllah has cursed themdünyadaindünyathe worldve ahiretteand the Hereafterve hazırlamıştırand preparedonlar içinfor thembir azaba punishmentalçaltıcıhumiliating
🇹🇷 33:57 Şüphesiz ki Allah'a ve Resulü'ne eziyet verenlere Allah hem dünyada, hem ahirette lânet etmiştir. Onlara aşağılayıcı bir azab hazırlamıştır.
incitenlerAnd those whozarar verirlerharmmü'min erkeklerithe believing menve mü'min kadınlarıand the believing womendışındakifor other thanbir şeylewhatyaptıklarınınthey have earnedelbettethen certainlyyüklenmişlerdirthey bearbir iftirafalse accusationve bir günahand sinaçıkmanifest
🇹🇷 33:58 Mümin erkeklere ve mümin kadınlara yapmadıkları bir şeyden dolayı eziyet edenler de bir iftira ve açık bir günah yüklenmişlerdir.
eyO ProphetPeygamberO ProphetsöyleSayeşlerineto your wivesve kızlarınaand your daughtersve kadınlarınaand (the) womeninananların(of) the believerssalsınlarto drawüstlerineover themselvesörtülerini[of]dış örtüleritheir outer garmentsbudurThaten elverişli olan(is) more suitableonların tanınması içinthattanınmalarıthey should be knownincitilmemesi içinand notzarar verdiharmedveAnd isAllahAllahçok bağışlayandırOft-Forgivingçok esirgeyendirMost Merciful
🇹🇷 33:59 Ey peygamber! Hanımlarına, kızlarına ve müminlerin kadınlarına hep söyle de cilbablarından (dış elbiselerinden) üzerlerini sımsıkı örtsünler. Bu onların tanınmalarına, tanınıp da eziyet edilmemelerine en elverişli olandır. Bununla beraber Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
andolsun eğerIfvazgeçmezlerse(do) notson bulurceaseiki yüzlülerthe hypocritesveand those whobulunanlarinkalblerindetheir heartsbir hastalık(is) a diseasekötü haberler yayanlarand those who spread rumorsşehirdeinşehirthe cityseni üstüne sürerizWe will let you overpower themonlarınWe will let you overpower themsonrathensenin yanında kalamazlarnotsana komşu kalacaklarthey will remain your neighborsoradathereindışındaexceptaz bir zaman(for) a little
🇹🇷 33:60 Andolsun ki, eğer münafıklar ve kalblerinde bir hastalık olanlar ve Medine'de dedikodu yapanlar, bu yaptıklarından vaz geçmezlerse, mutlaka seni onlara musallat ederiz. Sonra seninle orada az bir zamandan fazla komşu kalamazlar.
la'netlenirlerAccursedneredewhereverrastlansalarthey are foundyakalanırlarthey are seizedve öldürülürlerand massacred completelyşiddetleand massacred completely
🇹🇷 33:61 Melun olarak nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve öldürülürler.
sünneti (yasası) budur(Such is the) WayAllah'ın(of) Allaharasındakiwithgeçen(millet)lerthose whogelip geçtipassed awayöncedenbeforeöncebeforeveand never(imkan) bulamazsınyou will findsünnetini (yasasını)in (the) WayAllah'ın(of) Allahdeğiştirmeğeany change
🇹🇷 33:62 Allah'ın bundan önce geçenler hakkındaki kanunu budur. Ve sen Allah'ın kanununu değiştirmeye asla çare bulamazsın.
Mahmoud Khalil Al-Husary